C'est ici, où j'écris.

trust me, darling.

Showing posts with label victor hugo. Show all posts
Showing posts with label victor hugo. Show all posts

Old Things Part I: Essays

Wednesday, March 11, 2015

As I was scrolling through my archive of writings for various class assignments I came across this one.  Sometimes I look at my past and think, "I was a funny one".


12/10/12 French 202 Class at Brigham Young University:

Final Self-Assessment


And here are the results...  I really enjoyed our class this semester and I believe that because of the instruction, course content, and organization I felt like I vastly improved in my French speaking ability, understanding of the French culture, etc.  Because of all the great learning opportunities, I felt like I was placed in a biosphere that provided all of us students with the optimal tools and best circumstances for growth in the French language.  
The most influencing factor, I felt, was from the readings and class lectures.  The readings helped load vocabulary into both my right and left brain.  The subject matter increased my interest because the people or events were relevant to my previous exposure to the works.  Like a wise man once said, “Interest precedes learning.”
I also liked the way we approached grammar in our class.  Despite the short amount of time we spent on grammar, they were by far the most effective grammar lessons I’ve had in all my previous French classes.  The way the tenses were broken down felt like someone had finally found the right adhesive to glue the grammar tenses’ visual timeline onto the cement walls of my brain.  
With this being said, I have constructed a graph using examples from our coursework to better convey the chronological sequence of growth in my french embryonic knowledge.


This is a graph of Samantha’s Competency in French. Starting with the measurements of one being like Louis XIV’s level of humility.  Two is Arthur Rimbaud’s “Voyelles” understandability. Three is comparable to Montaigne’s stimulating wit, four like Pascal’s logical argument, five is measured to be comparable to the greatness of Gabrielle Roy’s works, and lastly six is like the success of Victor Hugo’s “Les Miserables”. So I feel like I improved immensely, still could reach the level of coolness comparable to the creation of the Encyclopedia, but maybe I’ll reach that point during a future trip to Paris.

     
Oh hey that's me. 
Anyways, I know for a fact that statistics and graphs were not a requirement for that assignment, but there you are.

      Lately, I've been thoroughly basking in my educational opportunities.  I've taken a lot of courses at University level and have grown so much from a good education.  I'm not done! (2 more years) But I'm almost done.  I will be more than ready to graduate, but I will also be more than grateful for my education.  This progression business that is progressing on Earth is exactly what I signed up for.  I am a satisfied customer. I'll post a graph depicting my satisfaction levels later.

     This poem by Victor Hugo is the perfect ending to this perfect semester. I am truly humbled by this warm, and unexpected shower of blessings.


This is Kristopher and I last month at Laguna Beach <3>
Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encor pleine
Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encor pleine ;Puisque j'ai dans tes mains posé mon front pâli ; Puisque j'ai respiré parfois la douce haleine De ton âme, parfum dans l'ombre enseveli ;
Puisqu'il me fut donné de t'entendre me direLes mots où se répand le coeur mystérieux ;Puisque j'ai vu pleurer, puisque j'ai vu sourireTa bouche sur ma bouche et tes yeux sur mes yeux ;
Puisque j'ai vu briller sur ma tête ravieUn rayon de ton astre, hélas ! voilé toujours ;Puisque j'ai vu tomber dans l'onde de ma vieUne feuille de rose arrachée à tes jours ;
Je puis maintenant dire aux rapides années :- Passez ! passez toujours ! je n'ai plus à vieillir !Allez-vous-en avec vos fleurs toutes fanées ;J'ai dans l'âme une fleur que nul ne peut cueillir !
Votre aile en le heurtant ne fera rien répandreDu vase où je m'abreuve et que j'ai bien rempli.Mon âme a plus de feu que vous n'avez de cendre ! Mon coeur a plus d'amour que vous n'avez d'oubli !
Translation:
Since I have set my lips to your full cup, my sweet, Since I my pallid face between your hands have laid, Since I have known your soul, and all the bloom of it, And all the perfume rare, now buried in the shade;   Since it was given to me to hear on happy while, The words wherein your heart spoke all its mysteries, Since I have seen you weep, and since I have seen you smile, Your lips upon my lips, and your eyes upon my eyes;   Since I have known above my forehead glance and gleam, A ray, a single ray, of your star, veiled always, Since I have felt the fall, upon my lifetime's stream, Of one rose petal plucked from the roses of your days;   I now am bold to say to the swift changing hours, Pass, pass upon your way, for I grow never old, Fleet to the dark abysm with all your fading flowers, One rose that none may pluck, within my heart I hold.   Your flying wings may smite, but they can never spill The cup fulfilled of love, from which my lips are wet;  
My heart has far more fire than you can frost to chill, My soul more love than you can make my soul forget 

Labels